屈原:九歌·礼魂(原文+翻译+注释+赏析+朗读)

  • 首页
  • 搞钱这条路介绍
  • 产品展示
  • 新闻动态
  • 你的位置:搞钱这条路 > 新闻动态 > 屈原:九歌·礼魂(原文+翻译+注释+赏析+朗读)

    屈原:九歌·礼魂(原文+翻译+注释+赏析+朗读)

    发布日期:2025-02-05 15:17    点击次数:54

    图片

    图片

    九歌·礼魂——屈原成礼兮会鼓,传芭兮代舞;姱女倡兮容与;春兰兮秋菊,长无绝兮终古。【译文】祀礼已完毕紧紧敲起大鼓,传递手中花更相交替而舞,姣美的女子唱得从容自如。春天供以兰秋天又供以菊,长此以往不断绝直到终古【注释】⑴九歌:《楚辞》篇名。原为传说中的一种远古歌曲的名称,屈原据民间祭神乐歌改作或加工而成,共十一篇。⑵魂:也就是神。《通释》:“魂,亦神也。”⑶成礼:指祭祀之礼完毕。会鼓:急疾击鼓,鼓点密集。⑷芭(pā):通“葩”,花。代:交互,更替。⑸姱(kuā):美好。倡:同“唱”。容与:舒缓。⑹长无绝:永远不断。终古:久远。【创作背景】对《九歌·礼魂》背景及主旨的理解,历来分歧很大。东汉王逸《楚辞章句》云:“言祠祀九(十)神,皆先斋戒,成其礼敬,乃传歌作乐,急疾击鼓,以称神意也。”今人陈子展以为“这像是说《礼魂》是为祭祀十神成礼之后,又传歌作乐,以娱乐众神而作,不是为祭祀任何一神而作”(《楚辞解题》)。明汪瑗《楚辞集解》、清张诗《屈子贯》则宣称此篇是“前十篇之乱辞也”。现代学术界一般认为此篇是通用于《九歌》前面十篇祭祀各神之后的送神曲。这种说法最早由明末清初王夫之《楚辞通释》提出,他认为:“凡前十章,皆以其所祀之神而歌之,此章乃前十祀之所通用,而言终古无绝,则送神之曲也。”后来吴世尚《楚辞疏》、王邦采《九歌笺略》、王闿运《楚辞释》也持同样的观点。姜亮夫《屈赋校注》又解“礼”为祀,解“魂”为“气之神也,即神灵之本名,故以之概九(十)神也”,“九祀既闭,合诸巫而乐舞,盖乐中之合奏也,……以总告诸神灵之前”。【赏析】此诗以简洁的文字生动描绘出一个热烈而隆重的大合乐送神场面。一开始,先点出是“成礼”,使它和《九歌》各篇发生了联系。祀礼完成后,于是响起密集的鼓点,于是一边把花朵互相传递,一边更番交替地跳起舞。美貌女郎唱起歌,歌声舒徐和缓,从容不迫。这正是一个祭众神已毕时简短而又热烈的娱神场面。而春天供以兰,秋天供以菊,人们多么希望美好的生活能月月如此,岁岁如此。于是,大家从春供到秋,以时令之花把美好的愿望总告于众神灵,并许以长此不绝以至终古的供奉之愿,表达人们敬神事神的虔诚之心,也洋溢着欢乐之情。在“成礼”的鼓声中仿佛出现了《东皇太一》中“扬枹兮拊鼓”、《东君》中“縆瑟兮交鼓”、《国殇》中“援玉枹兮击鸣鼓”诸种或庄肃或雍容或悲壮的场面。而令人眼花缭乱的传花轮舞,又仿佛《东皇太一》中“灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂”、《云中君》中“灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央”、《东君》中“翾飞兮翠曾,展诗兮会舞”那流芬溢彩的神巫之舞。“姱女”的歌唱情景,自然也有《东皇太一》中“疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡”、《少司命》中“临风怳兮浩歌”的叠影;而那“容与”之态,风神卓绝,也宛然可见《湘君》《湘夫人》中“聊逍遥兮容与”的湘水配偶神的身姿。“长无绝”的“春兰与秋菊”,则是对绿色植物所象征的生命力的讴歌。“蕙肴”“兰藉”“桂酒”“椒浆”“兰汤”“桂舟”“薜荔柏”“蕙绸”“荪桡”“兰旌”“桂櫂”“兰枻”“荷盖”“荪壁”“紫坛”“桂栋”“兰橑”“辛夷楣”“药房”“蕙櫋”“荷衣”“蕙带”“辛夷车”“桂旗”“杜若”“芙蓉”“白薠”“蘋”“茝”“石兰”“杜蘅”“疏麻”“瑶华”“麋芜”“女萝”“幽篁”“松柏”,《九歌》中神灵的生活物品与生活环境充满各种芳美植物的郁郁生气,突出表现了对美好事物的憧憬和对生生不息的生命的礼赞。从这个意义上说,“春兰与秋菊,长无绝兮终古”正可以作为《九歌》祀神祈福的主旋律。此诗在《九歌》在最短,几乎接近诗里的“风”诗,但寥寥数语,却把一个盛大集会的场面描写得如此激越和恢宏。随着激烈的鼓点和舞步,传递香草做着游戏上神灵快乐(这就达到了祁神许愿的目的)。诗末“春兰兮秋菊,长无绝兮终古”两句,完成了组诗的整体布局;用香草美人喻清平世界;用香草美人作为贯穿组诗各篇(除《国殇》)的联结线。这个香草即是总谱的五线谱(形式)又是总谱上的各个音符(内容),这种宏观构思是前无古人的。通过送神,展现了诗人矢志不渝的报国决心。 本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。

    TOP